Page 1 of 1

В латыни наряду с мужским родом libellus

Posted: Wed Jul 09, 2025 8:43 am
by Bappy10
«книжечка» должно было существовать и среднее libellum — уменьшительное от libra «равновесие» ( libra , в отличие от liber «книга», имела долгую гласную в корне, но в обоих уменьшительных радикал i был кратким). Хотя его развитие в европейских языках не имеет ничего общего с клеветой, оно слишком авантюрно, чтобы его обойти стороной. От libellum в древнефранцузском произошло livel , которое стало среднеанглийским livel и level .

Пораженные устойчиво парящими крыльями стрекозы, ученые энтомологи 18- го века (не этимологи) придумали французское libellule , и французское название этого насекомого распространилось на некоторые Конкретная база данных по отраслям другие романские и германские языки (такие как итальянское libellule и немецкое Libelle ). Затем произошла странная вещь: древнефранцузское livel превратилось в nivel . Это изменение приписывалось диссимиляции (два l подряд, как в слове l ive ,

якобы «диссимиляционно» превратились в n—l ) или влиянию определённого артикля, оканчивающегося на l . Ни одна из гипотез не выглядит полностью убедительной (фонетическое изменение, происходящее в одном слове, всегда озадачивает: ожидаешь правила, а не специального объяснения), но факт остаётся фактом: livel превратился в nivel . У новичка было хорошее потомство: французские niveau «выравнивать» и niveler «выравнивать». Немецкий, голландский и некоторые скандинавские языки также заимствовали niveau и niveler , но английский остался со словом на l .